-
āi哀gōng公wèn问zhèng政。。zǐ子yuē曰::““wén文、、wǔ武zhī之zhèng政,,bù布zài在fāng方cè策。。qí其rén人cún存,,zé则qí其zhèng政jǔ举;;qí其rén人wáng亡,,zé则qí其zhèng政xī息。。rén人dào道mǐn敏zhèng政,,dì地dào道mǐn敏shù树。。fū夫zhèng政yě也zhě者,,pú蒲lú卢yě也。。gù故wéi为zhèng政zài在rén人,,qǔ取rén人yǐ以shēn身,,xiū修shēn身yǐ以dào道。,xiū修dào道yǐ以rén仁。。rén仁zhě者rén人yě也,,qīn亲qīn亲wéi为dà大;;yì义zhě者yí宜yě也,,zūn尊xián贤wéi为dà大。。qīn亲qīn亲zhī之shài杀,,zūn尊xián贤zhī之děng等,,lǐ礼suǒ所shēng生yě也。。zài在xià下wèi位bù不huò获hū乎shàng上,,mín民bù不kě可dé得ér而zhì治yǐ矣!!gù故jūn君zǐ子bù不kě可yǐ以bù不xiū修shēn身;;sī思xiū修shēn身,,bù不kě可yǐ以bù不shì事qīn亲;;sī思shì事qīn亲,,bù不kě可yǐ以bù不zhī知rén人,,sī思zhī知rén人,,bù不kě可yǐ以bù不zhī知tiān天。。tiān天xià下zhī之dá达dào道wǔ五,,suǒ所yǐ以xíng行zhī之zhě者sān三。。yuē曰::jūn君chén臣yě也,,fù父zǐ子yě也,,fū夫fù妇yě也,,kūn昆dì弟yě也,,péng朋yǒu友zhī之jiāo交yě也::wǔ五zhě者tiān天xià下zhī之dá达dào道yě也。。zhī知、、rén仁、、yǒng勇sān三zhě者tiān天xià下zhī之dá达dé德yě也,,suǒ所yǐ以xíng行zhī之zhě者yī一yě也。。huò或shēng生ér而zhī知zhī之,,huò或xué学ér而zhī知zhī之,,huò或kùn困ér而zhī知zhī之,,jí及qí其zhī知zhī之yī一yě也。。huò或ān安ér而xíng行zhī之,,huò或lì利ér而xíng行zhī之,,huò或miǎn勉qiǎng强ér而xíng行zhī之:,jí及qí其chéng成gōng功yī一yě也。。”zǐ子yuē曰::““hǎo好xué学jìn近hū乎zhī知,,lì力xíng行jìn近hū乎rén仁,,zhī知chǐ耻jìn近hū乎yǒng勇。。zhī知sī斯sān三zhě者,,zé则zhī知suǒ所yǐ以xiū修shēn身;;zhī知suǒ所yǐ以xiū修shēn身,,zé则zhī知suǒ所yǐ以zhì治rén人;;zhī知suǒ所yǐ以zhì治rén人,,zé则zhī知suǒ所yǐ以zhì治tiān天xià下guó国jiā家yǐ矣。。fán凡wèi为tiān天xià下guó国jiā家yǒu有jiǔ九jīng经,,yuē曰::xiū修shēn身yě也,、zūn尊xián贤yě也,、qīn亲qīn亲yě也,,jìng敬dà大chén臣yě也,,tǐ体qún群chén臣yě也。。zǐ子shù庶mín民yě也,,lái来bǎi百gōng工yě也,,róu柔yuǎn远rén人yě也,,huái怀zhū诸hóu侯yě也。。xiū修shēn身zé则dào道lì立,,zūn尊xián贤zé则bù不huò惑,,qīn亲qīn亲zé则zhū诸fù父kūn昆dì弟bù不yuàn怨,,jìng敬dà大chén臣zé则bù不xuàn眩,,tǐ体qún群chén臣zé则shì士zhī之bào报lǐ礼zhòng重,,zǐ子shù庶mín民zé则bǎi百xìng姓quàn劝,,lái来bǎi百gōng工zé则cái财yòng用zú足,,róu柔yuǎn远rén人zé则sì四fāng方guī归zhī之,,huái怀zhū诸hóu侯zé则tiān天xià下wèi畏zhī之。。qí齐míng明shèng盛fú服,,fēi非lǐ礼bù不dòng动,,suǒ所yǐ以xiū修shēn身yě也;;qù去chán谗yuǎn远sè色,,jiàn贱huò货ér而guì贵dé德,,suǒ所yǐ以quàn劝xián贤yě也;;zūn尊qí其wèi位,,zhòng重qí其lù禄,,tóng同qí其hào好wù恶,,suǒ所yǐ以quàn劝qīn亲qīn亲yě也;;guān官shèng盛rèn任shǐ使,,suǒ所yǐ以quàn劝dà大chén臣yě也;;zhōng忠xìn信zhòng重lù禄,,suǒ所yǐ以quàn劝shì士yě也;;shí时shǐ使bó薄liǎn敛,,suǒ所yǐ以quàn劝bǎi百xìng姓yě也;;rì日xǐng省yuè月shì试,,xì既lǐn禀chēng称shì事,,suǒ所yǐ以quàn劝bǎi百gōng工yě也;;sòng送wǎng往yíng迎lái来,,jiā嘉shàn善ér而jīn矜bù不néng能,,suǒ所yǐ以róu柔yuǎn远rén人yě也;;jì继jué绝shì世,,jǔ举fèi废guó国,,zhì治luàn乱chí持wēi危,,cháo朝pìn聘yǐ以shí时,,hòu厚wǎng往ér而bó薄lái来,,suǒ所yǐ以huái怀zhū诸hóu侯yě也。。fán凡wèi为tiān天xià下guó国jiā家yǒu有jiǔ九jīng经,,suǒ所yǐ以xíng行zhī之zhě者yī一yě也。。fán凡shì事yù豫zé则lì立,,bù不yù豫zé则fèi废。。yán言qián前dìng定zé则bù不jiá跲,,shì事qián前dìng定zé则bù不kùn困。,xíng行qián前dìng定zé则bù不jiù疚,。dào道qián前dìng定zé则bù不qióng穷。。zài在xià下wèi位bù不huò获hū乎shàng上,,mín民bù不kě可dé得ér而zhì治yǐ矣。。huò获hū乎shàng上yǒu有dào道::bù不xìn信hū乎péng朋yǒu友,,bù不huò获hū乎shàng上yǐ矣。。xìn信hū乎péng朋yǒu友yǒu有dào道::bù不shùn顺hū乎qīn亲,,bù不xìn信hū乎péng朋yǒu友yǐ矣。。shùn顺hū乎qīn亲yǒu有dào道::fǎn反zhū诸shēn身bù不chéng诚,,bù不shùn顺hū乎qīn亲yǐ矣;,chéng诚shēn身yǒu有dào道::bù不míng明hū乎shàn善,,bù不chéng诚hū乎shēn身yǐ矣。。chéng诚zhě者,,tiān天zhī之dào道yě也;;chéng诚zhī之zhě者,,rén人zhī之dào道yě也。。chéng诚zhě者bù不miǎn勉ér而zhòng中,,bù不sī思ér而dé得,,cóng从róng容zhòng中dào道,,shèng圣rén人yě也。。chéng诚zhī之zhě者,,zé择shàn善ér而gù固zhí执zhī之zhě者yě也。。bó博xué学zhī之,,shěn审wèn问zhī之,,shèn慎sī思zhī之,,míng明biàn辨zhī之,,dǔ笃xíng行zhī之。。yǒu有fú弗xué学,,xué学zhī之fú弗néng能fú弗cuò措yě也;;yǒu有fú弗wèn问,,wèn问zhī之fú弗zhī知,,fú弗cuò措yě也;;yǒu有fú弗sī思,,sī思zhī之fú弗dé得fú弗cuò措yě也;;yǒu有fú弗biàn辨,,biàn辨zhī之fú弗míng明fú弗cuò措yě也;;yǒu有fú弗xíng行,,xíng行zhī之fú弗dǔ笃fú弗cuò措yě也。。rén人yī一néng能zhī之jǐ己bǎi百zhī之。。rén人shí十néng能zhī之jǐ己qiān千zhī之。。guǒ果néng能cǐ此dào道yǐ矣。,suī虽yú愚bì必míng明,,suī虽róu柔bì必qiáng强。。””
注释
(1)哀公:春秋时鲁国国君。姓姬,名蒋,“哀”是谥号。
(2)布:陈列。
(3)方:书写用的木板。策,书写用的竹简。
(4)其人:指文王、武王。
(5)息:灭,消失。
(6)敏:迅速。指各种政策的快速推行。
(7)蒲卢:即芦苇。柔韧性强而声场非常迅速。
(8)杀(shài):差别,等级,等差。
(9)昆弟:兄和弟,也包括堂兄堂弟。
(10)九经:九条准则。经,准则。
(11)达德:天下古今共同遵循的道理。
(12)体:体察,体恤。
(13)子庶民:以庶民为子。子,动词。庶民,平民。
(14)来:通“徕”,招来。百工:各种工匠。
(15)柔远人:优待边远地方来的人。
(16)怀,安抚。
(17)劝:勉力,努力。
(18)谗:说别人的坏话,这里指说坏话的人。
(19)盛:多。任使:足够使用。
(20)时使:指使用百姓劳役有一定时间,不误农时。薄敛:减轻赋税。
(21)省:省察。试:考核。
(22)既(xì):通“饩”,指赠送别人粮食或饲料。禀:给予粮食。称:符合。
(23)矜:怜悯,同情。
(24)继绝世:延续已经中断的家庭世系。
(25)举废国:复兴已经没落的邦国。举:复兴,振兴。废国:指诸侯中国事废弛的。
(26)持:扶持。
(27)朝聘:诸侯定期朝见天子。每年一见叫小聘,三年一见叫大聘,五年一见叫朝聘。
(28)豫:同“预”,预备,准备。
(29)跲(jiá):绊倒,引申遇到事情不顺利,受到挫折。
(30)疚:惭愧。
(31)弗措:不停止。
(32)笃行:笃实地履行。
译文
鲁哀公询问政事。
孔子说:“周文王、周武王的政事都记载在典籍上。他们在世,这些政事就实施;他们去世,这些政事也就废弛了。”
“治理人的途径是勤于政事;治理地的途径是多种树木。”
“说起来,政事就像芦苇一样,完全取决于用什么人。要得到适用的人在于修养自己,修养自己在于遵循大道,遵循大道要从仁义做起。”
“仁就是爱人,亲爱亲族是最大的仁。义就是事事做得适宜,尊重贤人是最大的义。”
“至于说亲爱亲族要分亲疏,尊重贤人要有等级,这都是礼的要求。”
“处在下位的人,得不到上级的信任,百姓就不可能治理好了。”
“所以,君子不能不修养自己。要修养自己,不能不侍奉亲族;要侍奉亲族,不能不了解他人;要了解他人,不能不知道天理。”
“天下人共有的伦常关系有五项,用来处理这五项伦常关系的德行有三种。君臣、父子、夫妇、兄弟、朋友之间的交往,这五项是天下人共有的伦常关系;智、仁、勇,这三种是用来处理这五项伦常关系的德行。至于这三种德行的实施,道理都是一样的。”
“比如说,有的人生来就知道它们,有的人通过学习才知道它们,有的人要遇到困难后才知道它们,但只要他们最终都知道了,也就是一样的了。又比如说,有的人自觉自愿地去实行它们,有的人为了某种好处才去实行它们,有的人勉勉强强地去实行,但只要他们最终都实行起来了,也就是一样的了。”
“孔子说:“喜欢学习就接近了智,努力实行就接近了仁,知道羞耻就接近了勇。”
“知道这三点,就知道怎样修养自己,知道怎样修养自己,就知道怎样管理他人,知道怎样管理他人,就知道怎样治理天下和国家了。”
“治理天下和国家有九条原则。那就是:修养自身,尊崇贤人,亲爱亲族,敬重大臣,体恤群臣,爱民如子,招纳工匠,优待远客,安抚诸侯。
“修养自身就能确立正道;尊崇贤人就不会思想困惑;亲爱亲族就不会惹得叔伯兄弟怨恨;敬重大臣就不会遇事无措;体恤群臣,士人们就会竭力报效;爱民如子,老百姓就会忠心耿耿;招纳工匠,财物就会充足;优待远客,四方百姓就会归顺;安抚诸侯,天下的人都会敬畏了。像斋戒那样净心虔诚,穿着庄重整齐的服装,不符合礼仪的事坚决不做,这是为了修养自身;驱除小人,疏远女色,看轻财物而重视德行,这是为了尊崇贤人;提高亲族的地位,给他们以丰厚的俸禄,与他们爱憎相一致,这是为了亲爱亲族;让众多的官员供他们使用,这是为了敬重大臣;真心诚意地任用他们,并给他们以较多的俸禄,这是为了体恤群臣;使用民役不误农时,少收赋税,这是为了爱民如子;经常视察考核,按劳付酬,这是为了招纳工匠;来时欢迎,去时欢送,嘉奖有才能的人,救济有困难的人,这是为了优待远客;延续绝后的家族,复兴灭亡的国家,治理祸乱,扶持危难,按时接受朝见,赠送丰厚,纳贡菲薄,这是为了安抚诸侯。
“总而言之,治理天下和国家有九条原则,但实行这些原则的道理都是一样的。
“任何事情,事先有预备就会成功,没有预备就会失败。说话先有预备,就不会中断;做事先有预备,就不会受挫;行为先有预备,就不会后悔;道路预先选定,就不会走投无路。
“在下位的人,如果得不到在上位的人信任,就不可能治理好平民百姓。得到在上位的人信任有办法:得不到朋友的信任就得不到在上位的人信任;得到朋友的信任有办法:不孝顺父母就得不到朋友的信任;孝顺父母有办法:自己不真诚就不能孝顺父母;使自己真诚有办法:不明白什么是善就不能够使自己真诚。 “真诚是上天的原则,追求真诚是做人的原则。天生真诚的人,不用勉强就能做到,不用思考就能拥有,自然而然地符合上天的原则,这样的人是圣人。努力做到真诚,就要选择美好的目标执著追求:
“广泛学习,详细询问,周密思考,明确辨别,切实实行。
“要么不学,学了没有学会绝不罢休;要么不问,问了没有懂得绝不罢休;要么不想,想了没有想通绝不罢休;要么不分辨,分辨了没有明确绝不罢休;要么不实行,实行了没有成效绝不罢休。别人用一分努力就能做到的,我用一百分的努力去做;别人用十分的努力做到的,我用一千分的努力去做。
“如果真能够做到这样,虽然愚笨也一定可以聪明起来,虽然柔弱也一定可以刚强起来。
评析
这段文言文是孔子关于治理国家和个人修养的论述,体现了孔子深刻的政治和伦理思想。
首先,孔子强调了治理国家的关键在于人。他认为,一个国家的治理状况取决于执政者的品行和能力。如果执政者品德高尚、能力出众,那么国家就会治理得井井有条;反之,如果执政者品德败坏、能力不足,那么国家就会陷入混乱。因此,选拔人才是治理国家的首要任务。
其次,孔子强调了个人修养的重要性。他认为,一个人的品行和道德水平决定了他在社会中的地位和影响力。一个人只有修养好自己的品行,才能得到他人的尊重和信任,从而在社会中立足。同时,个人修养也是治理他人的基础。如果一个人自身品行不端,那么他就没有资格去治理他人。
此外,孔子还提出了一系列具体的治理原则和方法,如尊重贤人、亲爱亲人、敬重大臣、体恤群臣、爱民如子、招徕工匠、优待远客、安抚诸侯等。这些原则和方法都是基于仁爱思想而提出的,体现了孔子的人文关怀和民本思想。
最后,孔子强调了诚实的重要性。他认为,诚实是天道的法则,做到诚实是人道的法则。一个人只有诚实守信,才能得到他人的信任和尊重,从而在社会中立足。同时,诚实也是治理国家的基础。如果一个国家的执政者不诚实,那么他就会失去人民的信任和支持,从而导致国家的衰败。
总之,这段文言文是孔子关于治理国家和个人修养的精辟论述。通过学习和理解这段文言文,我们可以深入了解孔子的政治和伦理思想,也可以从中汲取智慧和力量来指导我们的生活和工作。同时,我们也可以从中感受到中华文化的博大精深和源远流长。